alive和living的區別
alive只能置于名詞后,living一般置于名詞前,也可置于名詞后;alive指本來有死的可能,但仍活著,living主要指在某個時候是活著的;在作主語補足語或賓語補足語時,只能用alive,作比喻義時,要用living。
還有living可以作前置定語來修飾形容詞,但是alive不可以的,也只有living前加the方可表示“活著的人”,作主語時,視作復數。
此外,alive、live、living這三個單詞都有表示“活的、有生命的”意思,與dead意義相反,但是live通常只作前置定語,且一般用于修飾動物,alive和living不僅可作定語,也可以作表語,多用來形容人。
但是從使用場合而言,alive大都是用于人,有時用作比喻或強調時也用于物,Living則是人和物共用。從詞性角度而言,alive只能用作形容詞,不能作名詞,living既可作形容詞,又可作名詞。
語法是語言的組織規律,任何人在使用語言時,不管他是否學過語法,都必須合乎語法規范。另外,總結語法本身的規律也能加深我們對語言的理解,讓我們能夠真正熟練地運用語言,所以想要掌握規范標準的英語,語法是不可忽略的部分。
0個評論
文明上網理性發言,請遵守新聞評論服務協議



魯公網安備37130202371693號